個人賠償権問題に安倍さんは ありえないといった
どうもお隣のお国がやることは訳が分からない。
”ありえない”を英語に訳するとどうなのか。
調べてみた。
この場合、一番ぴったりくるのは
That's impossible
この一言が、心情をよく表している。
そのお隣の国の、相撲取りが賠償金裁判を取り下げた。
これは”泣き寝入り”という。
これも英語訳を調べてみた。
いろいろむつかしい中でこんなのがあった。
giving up in frustration
こんな感じかな。
でも それぞれのお国の国民感情は理解するのがむつかしい。
あちこっちで紛争が起きるのは当然なのでしょうか。
そう思って新聞の国際情勢を読むと、裏側が見えてきそうだ。